Gabay sa Pagsasalin ng Moodle

Hindi mahirap ang pagsasalin ng Moodle, magkagayonman mabuti na ring matutunan natin ang ilang bagay bago ka magsimula.

 

Ang istruktura ng isang Moodle language pack

Ang lahat ng Moodle language pack ay nasa lang na direktoryo. Sa loob ng direktoryong ito ang bawat wika ay nasa isang direktoryo na ang pangalan ay katulad ng maikling pangalan ng wika (tg, en, fr, nl, es ...).

Lahat ng pangunahing file ay nasa folder na ito, na ang mga pangalan ay may .php na extension (eg moodle.php, resource.php atbp).   Naglalaman ng maiikling parirala ang bawat file na ito na ang karaniwang tawag ay "string".

Maaari ring may mga folder itong naglalaman ng mga .html web pages:

 

Paglikha ng isang ganap na bagong pakete ng wika

Kung hindi pa sinusuportahan ng Moodle ang wika ninyo, o kung gusto mo lamang ng ilang pasadyang pagbabago sa interface ng site mo, puwede kang magsimula ng bagong pagsasalin.

Ang kailangan mo lang gawin ay lumikha ng isang bagong folder sa lang directory na ang pangalan ay ang 2-titik na code ng wika mo. Makikita mo ang mga istandard na code na ito sa lib/languages.php. Kung gumagawa ka ng lokal na variation ng isa pang wika, gamitin mo ang code ng wikang yaon nang may underscore at isang makabuluhang dalawang titik na extension (e.g. pt para sa Portuges at pt_br para sa Brasilian na variation ng Portuges na pakete ng wika).  Kung gumagawa ka ng Unicode na bersiyon idagdag mo ang _utf8 sa may dulo (eg sr_utf8).

Pagkatapos, likhain mo sa bago mong folder ng wika ang file an "moodle.php", na naglalaman ng mga sumusunod na linya:

<?PHP
$string['thischarset'] = 'iso-8859-1';
$string['thisdirection'] = 'ltr';
$string['thislanguage'] = 'new language pack';
?>


o kopyahin mo ang moodle.php mula sa ibang wika, sa bago mong direktoryo.  Ang nasa "en" na folder ang pinakamaigi pero hindi na ito mahalaga dahil babaguhin mo rin naman. Ang paglikha ng sarili mong moodle.php ay may bentahe na magsisimula ka sa isang kumpletong blangkong pakete ng wika.

Handa ka nang magsimulang maginsert ng mga bagong string sa pamamagitan ng pag-edit ng wika mo...tingnan sa ibaba ang mga detalye nito.

Para sa isang bagong pakete ng wika, ang kauna-unahan mong kailangang gawin ay editin ang string na maypangalang "thischarset" sa moodle.php. Kailangan nitong magkaroon ng balidong web character set para sa wika mo. Matapos mong mabago ang string na ito, isave mo ang moodle.php file, tapos ay ireload mo ang pahina. Puwede mo nang ituloy ang pagbabago sa iba pang string.

 

Pag-edit ng tapos nang gawin na pakete ng wika

Paggawa ng maliliit na pasadyang pagbabago

Kung gusto mo lamang na magbago ng ilang bagay sa interface para sumunod ito sa estilong gusto mo, huwag mong editin ang isa sa mga istandard na pakete ng wika .  Dahil pag ginawa mo ito, mapapalitan lamang ito kapag nag-upgrade ka na sa bagong Moodle.

Sa halip ay gamitin mo ang mga instruksiyon sa itaas para sa paggawa ng bagong pakete ng wika, at iset ang pinagmulang wika (sa moodle.php) na wikang pinakahawig sa iyo.  Halimbawa, maaring gamitin ang pangalang "en_local" para sa isang lokal na ingles na bersiyon, at ang pinagmulang wika ay "en" o "en_us".

Tandaan na kung gusto mong makita ng lahat sa site mo ang bagong paketeng ito, kailangan mong iselect ito na wika ng site at irestrict ang mga wikang mapagpipilian sa Admin >> Pagsasaayos >> Baryabol.

Pagsasalin ng mga interface language file ng Moodle (ang mga "string" na file)

    1. Mag-log-on sa Moodle server mo bilang administrador.
    2. Magpunta ka sa Administrasyon >> Pagsasaayos >> Wika, na siyang pahina sa pamamahala ng wika.
    3. Sa pahinang ito mapipili mo ang wika mo mula sa menu, pagkatapos ay piliin ang "Paghambingin at Iedit ang Wika".
    4. Makakakita ka ng mga form na maeedit mo para sa bawat file. Kung hindi ka makakita ng form, kailangan mong tiyakin na ang mga file ay masusulatan - maaring kailangan mong magbago ng mga file permission.
    5. Binubuo ang mga form ng tatlong column, ang una ay ang pangalan ng bawat string, ang pangalawa ay ang string sa Ingles, at ang huli ay ang pagkakasalin sa kasalukuyang wika.
    6. I-edit ang mga nawawalang string sa bawat file (nakahighlight ito na may kulay), huwag kalilimutan na pindutin ang "I-save ang mga pagbabago" na buton sa dulo ng bawat form.
    7. OK lang na mag-iwan ng mga blangkong string - gagamitin na lamang ng Moodle ang pinagmulang wika para sa string na iyon. Puwede mong i-define ang pinagmulang wika sa moodle.php, kung hindi ay Ingles ang palaging ginagamit na default.
    8. Ang mabilis na paraan para makita ang lahat ng nawawalang string ay sa pamamagitan ng buton na "Tsekin ang mga nawawalang string".

Pagsasalin ng mga tulong at dokumentasyong file

Walang pang built-in na editor sa Moodle para ipangsalin ng mga tulong na file, subalit hindi naman ito kahirapan (Tala ng nagsalin: Mayroon na noong isinusulat ang pagsasalin na ito. Ang pangalan ng file ay langdoc.php na dapat ay nasa admin na folder. Kung wala ka ng file na ito, kunin sa cvs ng moodle. Maglog-in bilang admin sa site mo at pumunta sa sitemo.org/admin/langdoc.php o sa bersiyon ng Moodle na 1.55 pataas; Pumunta ka sa Pagsasaayos >> Wiką >> Iedit ang mga tulong na dokumento. Makakakita ka ng isang pahina na may drop down na listahan ng mga doks at tulong na file; at may dalawang form na textarea, ang nasa itaas ay ang Ingles na bersiyon ng dokumento ang ang nasa ibaba ay ang sa wika mo.--Roel). Mahalaga na gamitin ang en na pakete ng wika bilang sangguniang wika. Kopyahin ang tulong na file mula sa en na pakete ng wika at i-paste ito sa katugma nitong lokasyon sa iyong pakete ng wika. Tapos ay gumamit ng plain text na editor upang maisalin ang file; tiyakin na wala kayong mababagong code sa file (kalimitan ay walang code, mga HTML-tag lamang). (HUWAG GAGAMIT NG WORDPROCESSOR sa pagsusulat ng mga tulong na file dahil nagdadag ng basura ang mga program na ito sa file).

Pag-ingatan na isulat ang mga helpfile sa anyong XHTML-compliant. Sa madaling salita ay:

Hindi nangangailangan ang mga file sa help folder ng panimula at pangwakas na mga tag na doc type, html, body, at head - ang mga tag na ito ay kasama na sa help.php. Bahala na ang script sa pagsasaayos ng mga pahina. Nangangahulugan din na walang gaanong puwang para sa pagiging malikhain sa HTML! Pilitin po ninyong gumaya sa sa halimbawang Ingles.

Dapat maging ganap na XHTML compliant ang mga file sa docs na folder, kasama ang doc type, header atbp.

Ang pagklik ng "Magtsek ng mga nawawalang string" sa language administration screen ay magpapakita rin sa iyo ng mga file na wala ka. Kung may kulang kang file, gagamitin ng Moodle ang pinagmulang wika, kaya walang dahilan para mag-iwan ka pa ng mga kopya ng tulong na file na dinaisalin sa pakete mo ng wika.

 

Pagpapasa ng pakete ng wika mo sa proyektong Moodle

Ang pagbabahagi mo ng pagsasalin mo ng Moodle ay makakatulong sa ibang taong nagsasalita ng wika mo.   Masasama ang wika ng interface mo sa mga susunod na bersiyon ng Moodle.

I-archive lamang ang buo mong bagong direktoryo ng wika bilang isang zip file at i-email ito sa translation@moodle.org.

Kokontakin ka namin para sa iba pang detalye.

 

Checklist na magagamit mo bago magcommit::

Pagmementina ng isang istandard na pakete ng wika

Kung seryoso ka sa pagmementina ng isang wika sa Moodle, pinakamabuting gumamit ng Moodle CVS para magka-up-to-date na bersiyon ka ng Moodle, at madali mong mai"check in" ang mga pagbabago mo nang direkta sa proyektong Moodle. Pakikontak ang translation@moodle.org kung kailangan mo ng tulong sa pagseset-up nito.

Makabubuti ring sumali sa Languages Forum para sa mga balita at diskusyon hinggil sa mga isyung nakakaapekto sa mga pagsasalin.

Bilang pangwakas, upang parati kang nakakasunod sa mga pang-araw-araw na pagbabago sa proyekto, makabubuting sumali sa CVS mailing list.  Mapapanatili nitong mas malapit ang pagkakasalin mo sa Ingles na teksto.


Dokumentasyon ng Moodle

Version: $Id$